jueves, enero 24, 2008

¿Quién lee en Quequén? Leonor Silvestri

Anita

toma sol tras mi ventana
se refresca
bajo los rayos que entran
a nuestro departamento
sin protección

luego se cansa
y me registra
sabe que yo soy yo
quiere que no haga nada
más que mirarla
adorarme

entonces comienza:
ella se sube a mí
y la bajoy se sube
y la bajo
y se sube
y la dejo
cansada de luchar
contra los molinos
de gata

esa paciente insistencia asiática
ese constante reclamo de afecto
llena los espacios que quedaron
después de vos



Leonor Silvestri, es especialista en Literatura clásica por la Universidad de Buenos Aires, traductora, y poeta, gestora cultural. /www.fotolog.com/leonorsilvestri1/ www.leomiau76.blogspot.com / www.todonuevobajoelsol.blogspot.com Colabora como periodista cultural con el suplemento Radar Página 12, Clarín y Ñ, entre otros medios. Publicó el libro de ensayo Catulo, Poemas. Una introducción crítica (Santiago Arcos. 2005); el poemario bilingüe español-inglés para adolescentes y adultos jóvenes Después de Vos (Ardiente Claridad, 2007, con ilustraciones de Cristina Lancellotti), los poemarios bilingües auto-traducidos el curso. mitología grecolatina. (en formato libro objeto CD-rom. Voy a salir y si me hiere un rayo. 2006, con un subsidio otorgado por el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires); y Nugae, Teoría de la traducción (Simurg. 2003); y las plaquetas “La pista” (para 2 Obras), “Chic*s” y “Traducciones” para Zorra Poesía, “Hacia Federico, Instrucción de Viaje”, y “Margaret Hassan”. Formó parte de las antologías autogestionadas Felicidades También, 18 poetas (2006), del taller de Diana Bellesi de la Casa de la Poesía de Buenos Aires, y de la publicación de la Feria del Libro Independiente (FLIA-2006). Tradujo al español y compuso una versión de “I’ll be back” del The Beatles para ÚBIKA junto a Julietta Monson publicado en el EP En el Fondo del Mar. Fue directora la colección de ensayos de autores clásicos para Santiago Arcos Editores/Traductores. Actualmente, prepara la antología en su propia traducción de poetas Irlandesas para Bajo la Luna , y el CD Poetas del Rock /Rockers Poetas para Veneno Discos. Su instalación sonora/fotográfica/poética “Media Clase” fue parte del evento Basura, Diseño y Reciclaje de Acido Surtido en el Centro de España en Córdoba (2007) Participó, entre 2004 y 2005, por concurso de las clínicas de poesía dictadas en el Centro Cultural Ricardo Rojas (UBA) y la Casa de la Poesía de la Ciudad de Buenos Aires con las siguientes personas: Diana Bellesi, Javier Adúriz, María del Carmen Colombo y Andi Nachón. Y en 2006 de la escuela de escritura creativa en inglés del poeta irlandés Kevin Higgings en el Galway Arts Centre en cuyo país residió durante la primera mitad del 2007. Coordinó y organizó la sección de literatura y de los eventos literarios (Brandon Gay Lee) de la ONG Brandon Gay Day, los ciclos de lectura itinerantes Aullidos, Lo dejo a tu Criterio y Free Winona con Daniel Riera de la revista Barcelona y Patricia Pietrafesa de She- Devils. Ha publicado artículos de investigación, periodísticos, de opinión, reseñas y traducciones en diversos medios académicos nacionales e internacionales. Fue adscripta a una de las cátedras de Latín de dicha universidad y miembro de un proyecto de investigación Ubacyt F034-2000-2004 dentro de cuyo marco desarrolló su trabajo sobre teoría de la traducción e intertextualidad a partir del modelo autobiográfico de las poesías de Catulo. Vive en Monserrat, tiene tres gatos , es baterista y cantante amateur.

13 comentarios:

Enana boicoteadora maldita dijo...

Te mando un CV mas aggiornado. Gracias por corregir la entrada, entonces


Resumen Curriculum Vitae

Leonor Silvestri, (1976) es especialista en Literatura clásica por la Universidad de Buenos Aires, traductora, y poeta, gestora cultural. /www.fotolog.com/leonorsilvestri1/ www.leomiau76.blogspot.com / www.todonuevobajoelsol.blogspot.com



• Colabora como periodista cultural con el suplemento Radar Página 12, Clarín y Ñ, entre otros medios.
• Publicó el libro de ensayo Catulo, Poemas. Una introducción crítica (Santiago Arcos. 2005); el poemario bilingüe español-inglés para adolescentes y adultos jóvenes Después de Vos (Ardiente Claridad, 2007, con ilustraciones de Cristina Lancellotti), los poemarios bilingües auto-traducidos el curso. mitología grecolatina. (en formato libro objeto CD-rom. Voy a salir y si me hiere un rayo. 2006, con un subsidio otorgado por el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires); y Nugae, Teoría de la traducción (Simurg. 2003); y las plaquetas “La pista” (para 2 Obras), “Chic*s” y “Traducciones” para Zorra Poesía, “Hacia Federico, Instrucción de Viaje”, y “Margaret Hassan”. Formó parte de las antologías autogestionadas Felicidades También, 18 poetas (2006), del taller de Diana Bellesi de la Casa de la Poesía de Buenos Aires, y de la publicación de la Feria del Libro Independiente (FLIA-2006).
• Tradujó al español y compuso una versión de “I’ll be back” del The Beatles para ÚBIKA junto a Julietta Monson publicado en el EP En el Fondo del Mar. Fue directora la colección de ensayos de autores clásicos para Santiago Arcos Editores/Traductores.
• Actualmente, prepara la antología en su propia traducción de poetas Irlandesas para Bajo la Luna, y el CD Poetas del Rock /Rockers Poetas para Veneno Discos
• Su instalación sonora/fotográfica/poética “Media Clase” fue parte del evento Basura, Diseño y Reciclaje de Acido Surtido en el Centro de España en Córdoba (2007)
• Participó, entre 2004 y 2005, por concurso de las clínicas de poesía dictadas en el Centro Cultural Ricardo Rojas (UBA) y la Casa de la Poesía de la Ciudad de Buenos Aires con las siguientes personas: Diana Bellesi, Javier Adúriz, María del Carmen Colombo y Andi Nachón. Y en 2006 de la escuela de escritura creativa en inglés del poeta irlandés Kevin Higgings en el Galway Arts Centre en cuyo país residió durante la primera mitad del 2007.
• Coordinó y organizó la sección de literatura y de los eventos literarios (Brandon Gay Lee) de la ONG Brandon Gay Day, los ciclos de lectura itinerantes Aullidos, Lo dejo a tu Criterio y Free Winona con Daniel Riera de la revista Barcelona y Patricia Pietrafesa de She- Devils. Colaboró en la edición de varios festivales Belladona y eventos en el Centro Cultural Ricardo Rojas y SEA entre otros.
• Como divulgadora de poesía grecolatina y activista feminista a través de talleres, conferencias, y cursos para SEA, Centro Cultural de España en Buenos Aires y Córdoba CC Ricardo Rojas, Casa de la Poesía de la Ciudad de Buenos Aires, Centro Cultural de España en Buenos Aires, Universidad Nacional del Nordeste, Sociedad Argentina de Sexualidad Humana, ATEM, UCES, Casa de la Poesía de Buenos Aires Evaristo Carriego, entre otras organizaciones. Ha publicado artículos de investigación, periodísticos, de opinión, reseñas y traducciones en diversos medios académicos nacionales e internacionales.
• Fue columnista del bloque de mitología del programa de radio “Inventarios” FM PALERMO, 94.7FM durante 2004. En el 2006 tuvo un dúo poético/performance/musical, Menudo Par de Fieras.
• Fue adscripta a una de las cátedras de Latín de dicha universidad y miembro de un proyecto de investigación Ubacyt F034-2000-2004 dentro de cuyo marco desarrolló su trabajo sobre teoría de la traducción e intertextualidad a partir del modelo autobiográfico de las poesías de Catulo. Participó en diversos proyectos orientados a la traducción de obras en prosa y poesía, dirigidos por catedráticas del área de Letras Clásicas de dicha universidad.
• Vive en Monserrat, tiene tres gatos , es baterista y cantante amateur.

sigamos enamoradas dijo...

gracias, ya lo hemos modificado.

Anónimo dijo...

Y el grupo sanguíneo?

Anónimo dijo...

Que boluda!!!!!!! si ya lo escribio en el comentario, hay que leerlo otra vez en la entrada????
Estas cosas se mandan por mail...

Tu abuelita dijo...

¡Ay Nena sos la mejor poeta femenina del mundo, tus poemas Anita y Conejunos son de antología!
Cuidate y abrigate mucho, te quiero

Diana B. dijo...

Un poema dedicado a una gatita. ¡¡¡Qué lindo!!! Es tan tierno y naif que me hacen acordar de mis poemas infantiles. Picasso aspiraba a pintar como un niño, Silvestri ha logrado poetizar como un niño. Sus poemas tienen la frescura de lo infantil, quizás la poeta tenga un alma niña, o un intelecto cándido que le hace fácil escribir como una niña. Dicen que todos tenemos un niño oculto en algún lugar del corazón, es lindo volver a comunicarse con ese niño que fuimos. ¡¡¡Precioso!!!

Anónimo dijo...

Qué buen CurriCulum tiene esta chica.

Gaturro dijo...

Excelente curriculum. Lo más sobresaliente son sus tres gatos

El gato con botas dijo...

¿Sabían que los gatos son "anticonejos" y motoqueros que viajan en sidecar? Yo me enteré gracias a Conejunos, poema de Silvestri que es de Antolojía (para decirlo al modo de Juan Ramón Jiménez que lo escribía así de tanto frecuentar a Platero). Con este poema, Silvestri se revela como una especie de Juan Ramón Jiménez con faldas, quizás una versión femenina de Esopo o Lafontaine. Como ellos, es capaz de entender el lenguaje de los animales (en este caso, gatos). No se lo pierdan, se los recomiendo.

Anónimo dijo...

si ojo de lince no escribiò acà (podrìa ser feliz...), ya sabemos quièn es. a mucha gente le falta el humilde sentimiento de autocrìtica. y le sobra espacio en blanco (que anda llenando de currìculum y gatitos). si seguimos desperdiciando papel en esto, còmo vamos a oponernos a las papeleras de los hermanos orientales?

Chapardi dijo...

Esta chica se recibiò o no en la Uba? Si no se recibiò, que clase de especialista es?

Anónimo dijo...

BUENA POETA LA LEONOE Y SUPERLOCA Y/O SUPERLÓGICA

adriano dijo...

buena poesía, algo naîf, pero es una mina jugada y culta